Die Aché haben ihre eigene Art der Kunst.
Schön verzierte Schnitzereien, sie werden mit einem heißen Eisen eingebrannt.
In der Nähe ihrer Siedlung gibt es keinen großen Absatzmarkt für ihre Kunst.
Aber in der Hauptstadt Asuncion ist viel los, viele Galerien und Museen die sich für indigene Kunst interessieren.
Somit sind wir kurz vor Weihnachten mit ein paar Aché nach Asuncion gefahren um ihre Kunst dort an den Mann zu bringen.
Mit großem Erfolg, am ersten Ort wo wir die Stücke zeigten, habt ihr nochwas? Ja wir haben noch die kleinen Schnitzereien, erst hatten wir nur die großen gezeigt. Ja, sehr schön, wir wollen eine Ausstellung machen in unserem Zentrum und kaufen euch alles ab.
Wow, ein großer Erfolg für die Aché.
Mehr Photos bei Flickr.
Matthias & Saskia-Eirene
Norwegen, Paraguay, Deutschland
Globales Leben bei den Menschen
30. Dezember 2011
11. August 2011
Senat stimmt wieder für Gesetz für Achéland
(scroll down for english)
Wie bereits berichtet hat der Präsident sein Veto zu dem Gesetz zur Übertragung
der Finca 470 auf die Aché gegeben.
Nun hat der ganze Kongress abermals für das Gesetz gestimmt, welches
nun das Gesetz trotz Veto des Präsidenten gültig macht.
Nun Verlauten wieder Stimmen die anderes im Sinn haben
und wollen mit einem internationalen Gericht gegen diesen
Entschluss vorgehen und ihn als Verfassungswidrig darstellen.
Eine schwierige Situation für die Aché mit vielen Hürden, wir bleiben dran...
---
Artikel in paraguayischer Zeitung (spanisch): Ultima Hora
---
english:
Senate votes again in favor of aché land.
As mentioned earlier, the president of Paraguay vetoed the law to transfer Finca 470
to the Aché. Now the congress voted again for that law, and with that
bypassed the veto of the president.
Now voices raise again to compromise that and try to say this law is
against the constitution.
A tough situation for the Aché with a lot of challenges, we stay in contact...
Wie bereits berichtet hat der Präsident sein Veto zu dem Gesetz zur Übertragung
der Finca 470 auf die Aché gegeben.
Nun hat der ganze Kongress abermals für das Gesetz gestimmt, welches
nun das Gesetz trotz Veto des Präsidenten gültig macht.
Nun Verlauten wieder Stimmen die anderes im Sinn haben
und wollen mit einem internationalen Gericht gegen diesen
Entschluss vorgehen und ihn als Verfassungswidrig darstellen.
Eine schwierige Situation für die Aché mit vielen Hürden, wir bleiben dran...
---
Artikel in paraguayischer Zeitung (spanisch): Ultima Hora
---
english:
Senate votes again in favor of aché land.
As mentioned earlier, the president of Paraguay vetoed the law to transfer Finca 470
to the Aché. Now the congress voted again for that law, and with that
bypassed the veto of the president.
Now voices raise again to compromise that and try to say this law is
against the constitution.
A tough situation for the Aché with a lot of challenges, we stay in contact...
20. Mai 2011
Bicentenario
(scroll down for english)
200 Jahre Unabhängigkeit.
Am 14. Mai 2011 feierte Paraguay seinen Nationaltag.
Die Aché haben eine neue Schuluniform, die sie selber entworfen haben.
Auf der Parade zum Nationaltag presentieren sie diese Stolz.
Leider wird die Parade vorzeitig durch heftigen Regen abgebrochen, einfach weil alle weglaufen und nicht Naß werden wollen.
Mehr Photos bei flickr more Fotos
---
english:
200 years of Independence
May 14th 2011, Paraguay celebrates its National Day.
The Aché wear a new Schooluniform, which they designed themselves.
On the Parade in Naranjal they present it proudly.
But due to heavy rain, the Parade got cancelled during the March, just because every body run off. They did not want to get wet.
200 Jahre Unabhängigkeit.
Am 14. Mai 2011 feierte Paraguay seinen Nationaltag.
Die Aché haben eine neue Schuluniform, die sie selber entworfen haben.
Auf der Parade zum Nationaltag presentieren sie diese Stolz.
Leider wird die Parade vorzeitig durch heftigen Regen abgebrochen, einfach weil alle weglaufen und nicht Naß werden wollen.
Mehr Photos bei flickr more Fotos
---
english:
200 years of Independence
May 14th 2011, Paraguay celebrates its National Day.
The Aché wear a new Schooluniform, which they designed themselves.
On the Parade in Naranjal they present it proudly.
But due to heavy rain, the Parade got cancelled during the March, just because every body run off. They did not want to get wet.
12. Mai 2011
Pueblos Indigenas en el Paraguay
(scroll down for english)
Gestern haben wir eine Ausstellung besucht.
"Indigene Dörfer in Paraguay"
Veranstallted wurde diese von der Spanischen Botschaft und dem Spanischen Kulturzentrum in Asuncion.
Bjarne und eines seiner berühmten Photos aus den 80ernGestern haben wir eine Ausstellung besucht.
"Indigene Dörfer in Paraguay"
Veranstallted wurde diese von der Spanischen Botschaft und dem Spanischen Kulturzentrum in Asuncion.
Bjarne and on of his famous Photos from the 80ies
Es wurden Photos verschiedener Ethnien in Paraguay und deren Schnitz- und Flechtkunst ausgestellt. Ebenfalls von den Aché.
Das war interessant für uns zu sehen und wir haben durch Bjarne noch neue Kontakte dort bekommen. Es hat sich eine Möglichkeit ergeben das wir nächstes Jahr eine Ausstellungen mit den Aché aus Puerto Barra organisieren können, das wäre echt Klasse und wir können sie in de Vorbereitung begleiten.
---
english:
Yesterday we visited an exhibtion.
"Indigenous villages in Paraguay",
organized from the spanish embassy and the spanish center for culture in Asuncion. Photos and art from different people group had been on display. And also art from the Aché.
It was inspiering for us and we got good contacts through Bjarne. Next year we have an option to do an exhibtion with the Aché from Puerto Barra, wow that sounds exiteing.
29. April 2011
Veto
Fernando Luge, Paraguays President, hat sein Veto zu dem Gesetz für die Aché in Kuetuvy gegeben.
Sehr Schade, keine Ahnung wie es weitergeht in dem Kampf um den Besitz für ihr eigenes Land.
---
Fernando Lugo, President of Paraguay vetoed the Law for the Aché in Kuetuvy.
Very sad. We do not know yet how the battle for the title for their own land will continue.
Sehr Schade, keine Ahnung wie es weitergeht in dem Kampf um den Besitz für ihr eigenes Land.
---
Fernando Lugo, President of Paraguay vetoed the Law for the Aché in Kuetuvy.
Very sad. We do not know yet how the battle for the title for their own land will continue.
24. April 2011
Ostern
Viel zu bedenken und viel zu danken.
Manchmal sind wir einfach von den vielen Eindrücken und Herausforderungen überwältigt und wundern uns was wir hier bewirken könnten?
Aber Gott ist so gut zu uns und wir fühlen uns reich beschenkt, das wir hier sein dürfen und seine Versorgung täglich erleben.
Und dann erleben wir wieder welch schöne Schatten manch kleiner Tropen (unten links) doch werfen kann und wir gar nicht bemerken welchen Einfluss wir doch haben.
Wir wünschen allen ein gesegnetes Osterfest.
Wir freuen uns einen lebendigen Gott zu haben, der sogar den Tod überwunden hat.
---
(english)
A lot to think about a lot to thank for.
Sometimes we are overwelmed by the circumctances and wonder what we can change?
But God is good to us and we are blessed in out daily live here.
And than we see sometimes what wonderfull shades a singel water troplet (bottom left) can show. And we realize even in small steps we are already doing somethings.
A blessed Easter Time to all of you.
We are happy to have a living God, he has overcome death!
Manchmal sind wir einfach von den vielen Eindrücken und Herausforderungen überwältigt und wundern uns was wir hier bewirken könnten?
Aber Gott ist so gut zu uns und wir fühlen uns reich beschenkt, das wir hier sein dürfen und seine Versorgung täglich erleben.
Und dann erleben wir wieder welch schöne Schatten manch kleiner Tropen (unten links) doch werfen kann und wir gar nicht bemerken welchen Einfluss wir doch haben.
Wir wünschen allen ein gesegnetes Osterfest.
Wir freuen uns einen lebendigen Gott zu haben, der sogar den Tod überwunden hat.
---
(english)
A lot to think about a lot to thank for.
Sometimes we are overwelmed by the circumctances and wonder what we can change?
But God is good to us and we are blessed in out daily live here.
And than we see sometimes what wonderfull shades a singel water troplet (bottom left) can show. And we realize even in small steps we are already doing somethings.
A blessed Easter Time to all of you.
We are happy to have a living God, he has overcome death!
14. April 2011
Illegales Abholzen
Der Landtitel ist noch nicht übertragen und die nächste Herausforderung kommt schon an.
Damit das Übertragen wird muss auch noch der President das Gesetz annehmen und dann auch ausführen. In seinem Umfeld scheint es Gegenstimmen dazu zu geben.
Währendessen auf der Finca 470 in Kue Tuvy entdecken die Aché das jemand den Wald abholzt auf ihrem Gebiet. Was tun?
Die Polizei braucht Tage bis sie da wäre, und vielleicht ist die schon geschmiert?
Mit Pfeil und Bogen das Land verteidigen? Und wenn dann jemand erschossen wird? Das will man auch nicht. Oder die Holzfäller Gewalt anwenden?
Bjane telefoniert viel herum, ermutigt die Aché gibt Rat, telefoniert mit einem Anwalt und schaut wie er aus der ferne Helfen kann.
Jan H. ein deutscher Antropologe war mit vor Ort und hat Photos gemacht, eine Hilfe die Situation aufzuklären.
Die Aché könnten Beweismaterial wie Kettensägen sicherstellen und die Arbeiter vertreiben. Scheinbar hatten die Ava Guarani, die sich dort auch angesiedelt haben, einfach etwas von dem Holz verkauft, was ihnen gar nicht gehört...
Zeitungsartikel in Spanisch: ABC Newspaper article in spanish
---
(english)
Illegal Logging
The Aché have not yet received their Landtitle and new challanges lay ahead.
To receive the title to their land, the president needs to confirm the law and sign the transfere of the land.
Meanwhile the Aché find illegal logging on their land. People came in and cut down trees. They wait for the police to come and do an investiagtion. Meanwhile they could take photos and show the proof for the illegal logging.
Damit das Übertragen wird muss auch noch der President das Gesetz annehmen und dann auch ausführen. In seinem Umfeld scheint es Gegenstimmen dazu zu geben.
Währendessen auf der Finca 470 in Kue Tuvy entdecken die Aché das jemand den Wald abholzt auf ihrem Gebiet. Was tun?
Die Polizei braucht Tage bis sie da wäre, und vielleicht ist die schon geschmiert?
Mit Pfeil und Bogen das Land verteidigen? Und wenn dann jemand erschossen wird? Das will man auch nicht. Oder die Holzfäller Gewalt anwenden?
Bjane telefoniert viel herum, ermutigt die Aché gibt Rat, telefoniert mit einem Anwalt und schaut wie er aus der ferne Helfen kann.
Jan H. ein deutscher Antropologe war mit vor Ort und hat Photos gemacht, eine Hilfe die Situation aufzuklären.
Die Aché könnten Beweismaterial wie Kettensägen sicherstellen und die Arbeiter vertreiben. Scheinbar hatten die Ava Guarani, die sich dort auch angesiedelt haben, einfach etwas von dem Holz verkauft, was ihnen gar nicht gehört...
Zeitungsartikel in Spanisch: ABC Newspaper article in spanish
---
(english)
Illegal Logging
The Aché have not yet received their Landtitle and new challanges lay ahead.
To receive the title to their land, the president needs to confirm the law and sign the transfere of the land.
Meanwhile the Aché find illegal logging on their land. People came in and cut down trees. They wait for the police to come and do an investiagtion. Meanwhile they could take photos and show the proof for the illegal logging.
8. April 2011
Erfolg
Der Senat hat das Gesetz zur Übertragung des Landtitels auf die Aché angenommen.
---
Success
The Senate voted for the Law to transfere the Landtitle to the Aché.
---
Success
The Senate voted for the Law to transfere the Landtitle to the Aché.
6. April 2011
Morgen 2ter Anlauf
Morgen (Do 7.April) ist das Thema für das Land der Aché in Kuetuvy wieder im Senat.
Betet für die Aché das sie ihr Land bekommen.
Ein paar mehr Photos der Demo sind in meinem Flickr Photo Set
Aché Demo
Wer mehr Infos will kann sich einen Video-Clip hier anschauen (english):
http://web1.asu.edu/courses/asb101/Ache/Achetierra.mov
Betet für die Aché das sie ihr Land bekommen.
Ein paar mehr Photos der Demo sind in meinem Flickr Photo Set
Aché Demo
Wer mehr Infos will kann sich einen Video-Clip hier anschauen (english):
http://web1.asu.edu/courses/asb101/Ache/Achetierra.mov
1. April 2011
Sitzung vertagt
Tja, die anderen Themen im Senat haben so lange gedauert, dass es nicht mehr dazu kam über den Gesetzesentwurf für das Land der Aché zu entscheiden...
Nächsten Donnerstag soll es dann aufgegriffen werden...
---
english:
The Senat has not come to the decision for the Landtitle of the Aché, because many other things on their agenda took so long that there was no time left.
Next week it shall be processed...
Nächsten Donnerstag soll es dann aufgegriffen werden...
---
english:
The Senat has not come to the decision for the Landtitle of the Aché, because many other things on their agenda took so long that there was no time left.
Next week it shall be processed...
31. März 2011
gespanntes warten
Landrechte für Kuetuve
(scroll down for english)
Das Aché Dorf Kuetuvy kämpft um das Eigentumsrecht für ihr Land (Finca 470).
Seid 11 Jahren haben sie von verschiedenen Repräsentanten versprechen dafür erhalten.
Zurzeit stellt sich SEAM (Umwelt-Schutz-Behörde von Paraguay) quer und ist gegen die Übertragung der Landrechte auf die Aché.
Obwohl vor vielen Jahren von der BID (Internationalen Entwicklungsbank) das Land für die Aché gekauft wurde, mit der Bedingung es innerhalb kurzer Zeit auf die Aché zu übertragen. „Kurze Zeit“ ist wohl politische Interpretationssache.
Gemeinsam protestieren mehrere Hundert Aché aus mehreren Dörfern auf dem Platz vor SEAM in Asuncion. d.h. sie kampieren dort mehrere Tag und eine Aché Frau hat dort auf der Strasse sogar ihr Kind bekommen.
Letzte Woche hatten die Sprecher der Aché durch einen Kontakt von Bjarne Fostervold ein Termin mit dem Vizepräsidenten.
Das Gespräch ist sehr positiv gelaufen. Doch die Präsidentin der SEAM Behörde war nicht erfreut.
Es scheint sie wollen die Kontrolle über das Land behalten.
SEAM will den Ava Guarani auch ein Stück dieses Landes geben, was die beiden indigenen Gruppen eher in Konflikt bringt als ihnen zu Helfen.
Die Ava verdienen natürlich ihr eigenes Land, aber das sollte nicht von einem Stück Land genommen werden, auf dem die Aché schon seit Generationen leben.
SEAM macht hier eine unsaubere Politik, sie haben die Ava Guarani zu einem Interview geladen, mit den Aché aber nicht gesprochen.
Die Aché haben ein Gesetzt eingereicht, das ihnen das Land innerhalb von 30 Tagen ohne Zusatzbedinungen übertragen werden muss.
Die Abgeordneten haben das Gesetzt bereits ohne Gegenstimme angenommen, morgen (31.03.11) wird im Senat darüber abgestimmt.
Es sieht gut für die Aché aus, aber warten wir ab. Im letzten Jahr sah es schon mal so aus, dass sie es geschafft hätten, aber dann wurde das Land doch nicht übertragen.
Heute (30.03.11) haben die Aché ein Protestmarsch entlang der Straße vor der SEAM Behörde veranstalltet, dort wo sie schon seit zwei Wochen kampieren.
Für eine Demo muss man hier sehr hartnäckig sein und Durchhaltevermögen haben, wer von uns würde 2 Wochen lang 24/7 demonstrieren?
Wie komplex und verflochten die gesamte Situation ist, habe ich selber noch nicht ganz erfasst.
Und die ganze Situation hier zu beschreiben wäre viel zu lang...
Es ist ein politischer Eiertanz und Gott sei dank haben die Aché viele Leute die ihnen Helfen und nun auch einen positiven Eindruck bei dem Vizepräsidenten hinterlassen.
***
mehr Photos auf
meinem Flickr Account
***
---
(english. short summary)
Legal Land Title for the Aché in Kuetuvy
The Aché protesting in front of SEAM (environmental protection agency) They come from many Aché Communities in Paraguay and stand together for one community to receive the legal title to their land.
Many years of empty promises have passed and still they have not jet the land they living on for generations titled to their name.
Tomorrow (31.03.11) a law will go through the senate, which states the transfer of the Land directly to the Aché in Kuetuvy. Today (30.03.11) the Aché had a protest march along the road of the SEAM Headquarter, where they had been camping the last to weeks, to get their right.
Das Aché Dorf Kuetuvy kämpft um das Eigentumsrecht für ihr Land (Finca 470).
Seid 11 Jahren haben sie von verschiedenen Repräsentanten versprechen dafür erhalten.
Zurzeit stellt sich SEAM (Umwelt-Schutz-Behörde von Paraguay) quer und ist gegen die Übertragung der Landrechte auf die Aché.
Obwohl vor vielen Jahren von der BID (Internationalen Entwicklungsbank) das Land für die Aché gekauft wurde, mit der Bedingung es innerhalb kurzer Zeit auf die Aché zu übertragen. „Kurze Zeit“ ist wohl politische Interpretationssache.
Gemeinsam protestieren mehrere Hundert Aché aus mehreren Dörfern auf dem Platz vor SEAM in Asuncion. d.h. sie kampieren dort mehrere Tag und eine Aché Frau hat dort auf der Strasse sogar ihr Kind bekommen.
Letzte Woche hatten die Sprecher der Aché durch einen Kontakt von Bjarne Fostervold ein Termin mit dem Vizepräsidenten.
Das Gespräch ist sehr positiv gelaufen. Doch die Präsidentin der SEAM Behörde war nicht erfreut.
Es scheint sie wollen die Kontrolle über das Land behalten.
SEAM will den Ava Guarani auch ein Stück dieses Landes geben, was die beiden indigenen Gruppen eher in Konflikt bringt als ihnen zu Helfen.
Die Ava verdienen natürlich ihr eigenes Land, aber das sollte nicht von einem Stück Land genommen werden, auf dem die Aché schon seit Generationen leben.
SEAM macht hier eine unsaubere Politik, sie haben die Ava Guarani zu einem Interview geladen, mit den Aché aber nicht gesprochen.
Die Aché haben ein Gesetzt eingereicht, das ihnen das Land innerhalb von 30 Tagen ohne Zusatzbedinungen übertragen werden muss.
Die Abgeordneten haben das Gesetzt bereits ohne Gegenstimme angenommen, morgen (31.03.11) wird im Senat darüber abgestimmt.
Es sieht gut für die Aché aus, aber warten wir ab. Im letzten Jahr sah es schon mal so aus, dass sie es geschafft hätten, aber dann wurde das Land doch nicht übertragen.
Heute (30.03.11) haben die Aché ein Protestmarsch entlang der Straße vor der SEAM Behörde veranstalltet, dort wo sie schon seit zwei Wochen kampieren.
Für eine Demo muss man hier sehr hartnäckig sein und Durchhaltevermögen haben, wer von uns würde 2 Wochen lang 24/7 demonstrieren?
Wie komplex und verflochten die gesamte Situation ist, habe ich selber noch nicht ganz erfasst.
Und die ganze Situation hier zu beschreiben wäre viel zu lang...
Es ist ein politischer Eiertanz und Gott sei dank haben die Aché viele Leute die ihnen Helfen und nun auch einen positiven Eindruck bei dem Vizepräsidenten hinterlassen.
***
mehr Photos auf
meinem Flickr Account
***
---
(english. short summary)
Legal Land Title for the Aché in Kuetuvy
The Aché protesting in front of SEAM (environmental protection agency) They come from many Aché Communities in Paraguay and stand together for one community to receive the legal title to their land.
Many years of empty promises have passed and still they have not jet the land they living on for generations titled to their name.
Tomorrow (31.03.11) a law will go through the senate, which states the transfer of the Land directly to the Aché in Kuetuvy. Today (30.03.11) the Aché had a protest march along the road of the SEAM Headquarter, where they had been camping the last to weeks, to get their right.
10. März 2011
Aché Gemeinde Jubiläum
(scroll down for english)
Mitte Januar hatte die Aché Kirche in Puerto Barra ihr 35 Jähriges Jubiläum.
Es wurde gefeiert, viel gegessen und Gäste aus dem Umland und viele Leute die sich über die Jahre in verschiedene Projekte investiert haben, waren zu Gast.
Am Sonntag gab es einen Taufgottesdienst, in dem sich viele jugendliche der Aché und die drei Kinder von Bjarne&Rosalba haben taufen lassen.
---
english:
Aché Church anniversary
The Aché Church had his 35th anniversary in january. Big celebration, a feast and several guests from the area and people who have worked with the Aché over the last years.
On sunday was a service with baptism, several of the Aché youth got baptized and the three kids of Bjarne&Rosalba as well.
Mitte Januar hatte die Aché Kirche in Puerto Barra ihr 35 Jähriges Jubiläum.
Es wurde gefeiert, viel gegessen und Gäste aus dem Umland und viele Leute die sich über die Jahre in verschiedene Projekte investiert haben, waren zu Gast.
Am Sonntag gab es einen Taufgottesdienst, in dem sich viele jugendliche der Aché und die drei Kinder von Bjarne&Rosalba haben taufen lassen.
---
english:
Aché Church anniversary
The Aché Church had his 35th anniversary in january. Big celebration, a feast and several guests from the area and people who have worked with the Aché over the last years.
On sunday was a service with baptism, several of the Aché youth got baptized and the three kids of Bjarne&Rosalba as well.
Bürokratie Staffel 1 abgeschlossen
(scroll down for english)
Wir haben es geschafft, alle Papiere sind bei der Immigrationsbehörde eingereicht.
Nun müssen wir die Bürokratiemühlen 3-x Monate walten lassen und erhalten dann unsere permanente Aufenhaltsgenehmigung.
Dann gibt es die zweite Staffel der Bürokratie.
Wir können eine paraguayische Identifikationskarte und einen paraguayischen Führerschein beantragen. (Wir bleiben Deutsch, haben dann aber Papiere mit denen wir uns hier leichter Ausweisen können)
Mal sehen welche Hürden es bei diesen Beantragungen gibt...
Ein kleines Video zur Unterhaltung:
Bürokratie bei Asterix und Obelix
---
english:
Bureaucracy
We finally made it. We handed in all our Papers to Migrations.
Now we need to wait for bureaucracy to work, it takes min 3 month and then we will have our permanent recidence.
Then we can start the second chapter of applications for paraguayan ID and drivers licence (we will still be germans but have it easier to identify us here)
Lets see what challanges that paperwork brings...
Wir haben es geschafft, alle Papiere sind bei der Immigrationsbehörde eingereicht.
Nun müssen wir die Bürokratiemühlen 3-x Monate walten lassen und erhalten dann unsere permanente Aufenhaltsgenehmigung.
Dann gibt es die zweite Staffel der Bürokratie.
Wir können eine paraguayische Identifikationskarte und einen paraguayischen Führerschein beantragen. (Wir bleiben Deutsch, haben dann aber Papiere mit denen wir uns hier leichter Ausweisen können)
Mal sehen welche Hürden es bei diesen Beantragungen gibt...
Ein kleines Video zur Unterhaltung:
Bürokratie bei Asterix und Obelix
---
english:
Bureaucracy
We finally made it. We handed in all our Papers to Migrations.
Now we need to wait for bureaucracy to work, it takes min 3 month and then we will have our permanent recidence.
Then we can start the second chapter of applications for paraguayan ID and drivers licence (we will still be germans but have it easier to identify us here)
Lets see what challanges that paperwork brings...
11. Februar 2011
Die Geschichte mit dem Abgeordneten
(scroll down for english)
Joachim kommentierte die Idee, auf den Abgeordneten Nelson zuzugehen und ihn einzuladen, mit den Aché auf traditionelle Weise zu jagen.
Eine interessante Idee und unter bestimmten Umständen eine gute Idee, aber in diesem Falle denke ich eher nicht.
(siehe Blog Eintrag: Kongress Abgeordneter wildert...)
Der Abgeordnete Nelson wurde bereits früher an einem anderen Ort für illegales Holz Fällen beschuldigt,
damals hat er sich raus geredet.
Diesmal versucht er sich als unschuldiger Mann darzustellen und sagt er war bloß fischen und wusste nichts davon, dass dies das Land der Aché ist.
Und er beschreibt wie viele Stunden er mit dem Boot von hier nach dort herum gefahren ist, was keinen Sinn macht wenn man die Gegend hier kennt.
In dem Wochenblatt, einer deutschen Zeitung in Paraguay ist ein interessanter Artikel:
Wenn Parlamentarier ihre Aufgaben nicht erfüllen
Zusammengefasst steht dort:
Die Aufgabe der Abgeordneten ist es Gesetzesentwürfe zu machen und zu diskutieren.
Gefolgt von einer Liste der Abgeordneten und was sie in den letzten Jahren gemacht haben.
Die Liste wird abgeschlossen mit den Namen derer, die seit zwei Jahren nichts getan haben.
Nelson ist einer von ihnen. Und bekommt dafür 24 Millionen Guarani im Monat (4000 Euro).
Als Vergleich:
Das Brutto-Sozial-Produkt pro Einwohner in Paraguay betrug 2287 U$ im Jahr 2009.
Das sind knappe 150 Euro pro Monat für den Durchschnittsbürger.
Also kein Mann, der einem Hilfreich wäre, wenn man guten Kontakt zu ihm hätte.
Er macht nicht mal seine Arbeit.
Da sind die Bekanntschaft mit dem Bürgermeister und einigen Farmern in der Gegend eine bessere Hilfe für die Aché.
In der verschiedene Zeitungen (Ultima Hora, ABC, Diario Vanguardia) wurde der Fall des wildernden Abgeordneten mehrmals erwähnt und darüber berichtet, so weiß nun auch die Öffentlichkeit von dem illegalen Treiben des Abgeordneten. Die Photos dienten den Aché als Beweis für ihre Aussagen, sodaß zumindest der Öffentlichkeit klar ist, was hier gelaufen ist.
Die Aché haben den Fall an einen Staatsanwalt übergeben, aber Nelson versuchte die Aché mit einer Kiste Medizin und Nahrung zu bestechen, damit sie den Vorfall vergessen. Ihr Kommentar dazu ist:
José Anegi: "Nuestra dignidad no se compra con una caja de medicamentos."
deutsch: "Unsere Würde kauft man nicht für eine Kiste Medikamente."
Auch das kam in die Zeitung.
Ich finde das ein erfreuliches Ergebnis und das ist es was wir uns für die Aché wünschen.
Das sie um ihre Würde wissen und demnach handeln.
---
english:
The story with the congress man
Joachim commented an Idea, how the approach the congress man Nelson. To invite him and hunt with the Aché in a traditional way.
An interesting thought and under some circumstances a good Idea, in this case, I do not think so.
(scroll back to: Illegale hunting...)
Earlier at another location the congress man Nelson had been accused of illegal lodging, and he made up excuses, not to be guilty.
This time he tries again to present himself as an innocent man and says he just had been fishing and did not know anything about the indigenous territory.
He describes how many hours he went along with the boat, from here to there, if you know the location, you can tell that this does not make any sense.
I found an interesting article in a Paraguayan Newspaper for Germans.
Summarized it says:
The work of a congress man is, to make drafts for new laws and discuss them.
Then there is a list of the congress man and what they have done so far.
The list is closed by those, who have not made any law in the last two years.
And Nelson is one of them. For his Job he gets 24 Million Guaranis per month (5300 U$).
To get a comparison to that:
The GDI (PIB) per capita in Paraguay had been 2287 U$ in 2009.
That makes about 190 U$ per month for the average citizen.
Knowing that facts, having contact to that man does not really help, he is not doing his job.
Instead having contact to the major and some farmers in the area is more of a help for the Aché.
Several Newspapers (UltimaHora, ABC, Diario Vanguardia) reported about the illegal hunting of Nelson on the Aché land.
Now the public nows about it. The Photos helped the Aché as a proof for their accusation, at least the public sees what happened here.
The Aché handed the case over to a lawyer, but Nelson tried to bribe the Aché with a box of medicine, so that they come into "agreement".
Their comment on that is great:
José Anegi: "Nuestra dignidad no se compra con una caja de medicamentos."
English: "We do not sell our dignity for a box of medicine."
That also made it into the Newspaper.
I think that is a wonderful result, and that is what we desire for the Aché.
That they are aware of their dignity and act according to it.
Joachim kommentierte die Idee, auf den Abgeordneten Nelson zuzugehen und ihn einzuladen, mit den Aché auf traditionelle Weise zu jagen.
Eine interessante Idee und unter bestimmten Umständen eine gute Idee, aber in diesem Falle denke ich eher nicht.
(siehe Blog Eintrag: Kongress Abgeordneter wildert...)
Der Abgeordnete Nelson wurde bereits früher an einem anderen Ort für illegales Holz Fällen beschuldigt,
damals hat er sich raus geredet.
Diesmal versucht er sich als unschuldiger Mann darzustellen und sagt er war bloß fischen und wusste nichts davon, dass dies das Land der Aché ist.
Und er beschreibt wie viele Stunden er mit dem Boot von hier nach dort herum gefahren ist, was keinen Sinn macht wenn man die Gegend hier kennt.
In dem Wochenblatt, einer deutschen Zeitung in Paraguay ist ein interessanter Artikel:
Wenn Parlamentarier ihre Aufgaben nicht erfüllen
Zusammengefasst steht dort:
Die Aufgabe der Abgeordneten ist es Gesetzesentwürfe zu machen und zu diskutieren.
Gefolgt von einer Liste der Abgeordneten und was sie in den letzten Jahren gemacht haben.
Die Liste wird abgeschlossen mit den Namen derer, die seit zwei Jahren nichts getan haben.
Nelson ist einer von ihnen. Und bekommt dafür 24 Millionen Guarani im Monat (4000 Euro).
Als Vergleich:
Das Brutto-Sozial-Produkt pro Einwohner in Paraguay betrug 2287 U$ im Jahr 2009.
Das sind knappe 150 Euro pro Monat für den Durchschnittsbürger.
Also kein Mann, der einem Hilfreich wäre, wenn man guten Kontakt zu ihm hätte.
Er macht nicht mal seine Arbeit.
Da sind die Bekanntschaft mit dem Bürgermeister und einigen Farmern in der Gegend eine bessere Hilfe für die Aché.
In der verschiedene Zeitungen (Ultima Hora, ABC, Diario Vanguardia) wurde der Fall des wildernden Abgeordneten mehrmals erwähnt und darüber berichtet, so weiß nun auch die Öffentlichkeit von dem illegalen Treiben des Abgeordneten. Die Photos dienten den Aché als Beweis für ihre Aussagen, sodaß zumindest der Öffentlichkeit klar ist, was hier gelaufen ist.
Die Aché haben den Fall an einen Staatsanwalt übergeben, aber Nelson versuchte die Aché mit einer Kiste Medizin und Nahrung zu bestechen, damit sie den Vorfall vergessen. Ihr Kommentar dazu ist:
José Anegi: "Nuestra dignidad no se compra con una caja de medicamentos."
deutsch: "Unsere Würde kauft man nicht für eine Kiste Medikamente."
Auch das kam in die Zeitung.
Ich finde das ein erfreuliches Ergebnis und das ist es was wir uns für die Aché wünschen.
Das sie um ihre Würde wissen und demnach handeln.
---
english:
The story with the congress man
Joachim commented an Idea, how the approach the congress man Nelson. To invite him and hunt with the Aché in a traditional way.
An interesting thought and under some circumstances a good Idea, in this case, I do not think so.
(scroll back to: Illegale hunting...)
Earlier at another location the congress man Nelson had been accused of illegal lodging, and he made up excuses, not to be guilty.
This time he tries again to present himself as an innocent man and says he just had been fishing and did not know anything about the indigenous territory.
He describes how many hours he went along with the boat, from here to there, if you know the location, you can tell that this does not make any sense.
I found an interesting article in a Paraguayan Newspaper for Germans.
Summarized it says:
The work of a congress man is, to make drafts for new laws and discuss them.
Then there is a list of the congress man and what they have done so far.
The list is closed by those, who have not made any law in the last two years.
And Nelson is one of them. For his Job he gets 24 Million Guaranis per month (5300 U$).
To get a comparison to that:
The GDI (PIB) per capita in Paraguay had been 2287 U$ in 2009.
That makes about 190 U$ per month for the average citizen.
Knowing that facts, having contact to that man does not really help, he is not doing his job.
Instead having contact to the major and some farmers in the area is more of a help for the Aché.
Several Newspapers (UltimaHora, ABC, Diario Vanguardia) reported about the illegal hunting of Nelson on the Aché land.
Now the public nows about it. The Photos helped the Aché as a proof for their accusation, at least the public sees what happened here.
The Aché handed the case over to a lawyer, but Nelson tried to bribe the Aché with a box of medicine, so that they come into "agreement".
Their comment on that is great:
José Anegi: "Nuestra dignidad no se compra con una caja de medicamentos."
English: "We do not sell our dignity for a box of medicine."
That also made it into the Newspaper.
I think that is a wonderful result, and that is what we desire for the Aché.
That they are aware of their dignity and act according to it.
7. Februar 2011
Durchleuchtet und Polizeilich Überprüft
(scroll down for english)
Einreise leicht gemacht ;-)
Mittlerweile haben wir drei verschiedene polizeiliche Führungszeugnisse, die alle belegen das wir noch keine Straftaten begangen haben.
und sind auf Blut und Lunge überprüft worden.
Unser Bürokratie-Marathon geht in Paraguay weiter.
Um eine permanente Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen haben wir hier einige Behördengänge zu tun.
Wir waren beim Arzt mussten einen Bluttest machen und von Matthias wurde sogar
ein Röntgenbild gemacht um festzustellen, dass wir keine ernsthaften Krankheiten haben.
(Das gleiche vorgehen wie in Deutschland für nicht europäische Einwanderer.)
Die Bürokratie ist doch ähnlich in den verschiedenen Ländern.
Zum Amt nach hier, Stempel von dort und noch eine Unterschrift von da.
Unsere Dokumente aus Deutschland:
siehe Artikel: Bürokratie Tips...
die schon an vielen Stellen und bei der paraguayischen Botschaft in Deutschland gestempelt wurden,
müssen hier noch im Ministerium für Auswärtiges erneut beglaubigt werden.
---
englisch:
X-Ray and police record
Immigration made easy ;-)
Meanwhile we have three different police records, to show that we have no record of evil.
and we got checked from lungs to blood.
Our journey into bureaucracy goes on, here in Paraguay.
To receive permanent residence, we still need to go to several authorities.
We had been at the doctor to made a blood test and Matthias needed to get an X-Ray of his lungs.
(the same procedure Germany does with non-European citizen)
Bureaucracy is quite similar in all of the world.
An office here, a stamp there and somewhere else a signature from an important person.
Einreise leicht gemacht ;-)
Mittlerweile haben wir drei verschiedene polizeiliche Führungszeugnisse, die alle belegen das wir noch keine Straftaten begangen haben.
und sind auf Blut und Lunge überprüft worden.
Unser Bürokratie-Marathon geht in Paraguay weiter.
Um eine permanente Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen haben wir hier einige Behördengänge zu tun.
Wir waren beim Arzt mussten einen Bluttest machen und von Matthias wurde sogar
ein Röntgenbild gemacht um festzustellen, dass wir keine ernsthaften Krankheiten haben.
(Das gleiche vorgehen wie in Deutschland für nicht europäische Einwanderer.)
Die Bürokratie ist doch ähnlich in den verschiedenen Ländern.
Zum Amt nach hier, Stempel von dort und noch eine Unterschrift von da.
Unsere Dokumente aus Deutschland:
siehe Artikel: Bürokratie Tips...
die schon an vielen Stellen und bei der paraguayischen Botschaft in Deutschland gestempelt wurden,
müssen hier noch im Ministerium für Auswärtiges erneut beglaubigt werden.
---
englisch:
X-Ray and police record
Immigration made easy ;-)
Meanwhile we have three different police records, to show that we have no record of evil.
and we got checked from lungs to blood.
Our journey into bureaucracy goes on, here in Paraguay.
To receive permanent residence, we still need to go to several authorities.
We had been at the doctor to made a blood test and Matthias needed to get an X-Ray of his lungs.
(the same procedure Germany does with non-European citizen)
Bureaucracy is quite similar in all of the world.
An office here, a stamp there and somewhere else a signature from an important person.
9. Januar 2011
Bible Denkmal in Naranjal
(21.12.2010)
(scroll down for english)
Die katholische Kirche und zwei lutherische Kirchen haben ein Bibel Denkmal in Naranjal errichtet,
das sie feierlich der Stadt übergeben.
Die Eröffnung wird mit allen Kirchen und Gemeinden (Kath., Evang., Luth., Baptisten, Pfingstler...) des Ortes gefeiert.
Die Bibelstelle Lukas 4,4 wird in 12 verschiedenen Sprachen von verschiedenen Leuten vorgelesen,
unter anderem in Aché von Lorenzo Pirangi.
"Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von jedem Wort das von Gott kommt."
Video: Lorenzo ließt die Bibel
Unter einer Kuppel die von drei Säulen getragen wird ist einen Bibel aufgestellt.
Jeder der Gemeinden ist für eine Zeit lang dran, täglich die aufgeschlagene Seite zu wechseln.
Passanten haben so immer die Möglichkeit in der Bibel zu lesen.
---
english:
Bible Memorial in Naranjal
(21.12.2010)
The catholic church and two Lutheran churches have build a Monument to the Bible in Naranjal.
At an opening they hand it over to the city. The celebration happens with all the churches (cath., luth., evang., baptist, pentecostal...) in town.
The Verse from Luke 4,4 is read in 12 languages by different people, amongst them Aché, read by Lorenzo Pirangi.
"Man does not live from bread alone, but also from each word that comes from the God."
Underneath a dome carried by three pillars, is a bible.
Every church gets the responsibility for a time period to flip the pages daily.
So that people passing by can read in the bible.
(scroll down for english)
Die katholische Kirche und zwei lutherische Kirchen haben ein Bibel Denkmal in Naranjal errichtet,
das sie feierlich der Stadt übergeben.
Die Eröffnung wird mit allen Kirchen und Gemeinden (Kath., Evang., Luth., Baptisten, Pfingstler...) des Ortes gefeiert.
Die Bibelstelle Lukas 4,4 wird in 12 verschiedenen Sprachen von verschiedenen Leuten vorgelesen,
unter anderem in Aché von Lorenzo Pirangi.
"Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von jedem Wort das von Gott kommt."
Lorenzo Pirangi liest Lukas 4,4 from Matthias Müller on Vimeo.
Video: Lorenzo ließt die Bibel
Unter einer Kuppel die von drei Säulen getragen wird ist einen Bibel aufgestellt.
Jeder der Gemeinden ist für eine Zeit lang dran, täglich die aufgeschlagene Seite zu wechseln.
Passanten haben so immer die Möglichkeit in der Bibel zu lesen.
---
english:
Bible Memorial in Naranjal
(21.12.2010)
The catholic church and two Lutheran churches have build a Monument to the Bible in Naranjal.
At an opening they hand it over to the city. The celebration happens with all the churches (cath., luth., evang., baptist, pentecostal...) in town.
The Verse from Luke 4,4 is read in 12 languages by different people, amongst them Aché, read by Lorenzo Pirangi.
"Man does not live from bread alone, but also from each word that comes from the God."
Underneath a dome carried by three pillars, is a bible.
Every church gets the responsibility for a time period to flip the pages daily.
So that people passing by can read in the bible.
Bürgermeister Einsetzungsfeier in Naranjal
Naranjal, 21.12.2010
(scroll down for english)
Bjarne und die Aché wurden zur Einsetzungsfeier des neu gewählten Bürgermeisters in Naranjal eingeladen.
Puerto Barra gehört zu dem Verwaltungsbezirk dieser Kommune.
Wir sind auch mit gekommen, es gab viele Ansprachen und auch musikalische Beiträge in der Stadthalle,
jeder im Ort konnte kommen. Dann wurde dem Bürgermeister ein Eid abgenommen und er hat auch um Gottes Hilfe gebeten.
Danach gab es gratis Mittagessen und Getränke für alle.
Der neue Bürgermeister ist jung und sympathisch, Bjarne stellt ihn uns vor.
Später des Tages treffen wir ihn zufällig nochmal auf der Straße und er erkennt uns wieder und grüßt uns, sehr nett.
Naranjal ist ein kleiner Ort (etwa 3000 Einwohner), sehr persönlich und offen.
Gut ein paar Kontakte hier zu haben.
Interessant ist, das man dem bei dieser Feier etwa abspühren konnte, wo die Politik gemacht wird.
Es gab die lange geschmückte Tafel des Bürgermeisters und der Stadtvertreter, und am Tisch neben uns zwei drei Herren mit Hüten, die schon früh angefangen haben Whiskey zu trinken (der dem normalen Bürger hier vielleicht ein Wochenlohn kostet?!).
Und hin und wieder setzt sich mal jemand zu ihnen und es wird geplaudert auch der Bürgermeister geht dort mal vorbei.
Soviel zu unserer subjektiven Wahrnehmung.
Aber Bjarne bestätigt etwas davon, es sind Multimillionäre mit großen Farmen um Naranjal.
Und die sind immer noch klein gegen die internationalen Firmen, die nicht in so einer kleinen Stadt auftauchen.
---
english:
New Major in Naranjal
(Dec. 21th 2010)
Bjarne and the Aché got an invitation to the new elected major of Naranjal.
Puerto Barra belongs to the area of that town.
We came along as well, it was a big celebration with a lot of speeches and musical entertainment, everybody in town could come.
The major gave a vow and mentioned god in it.
Afterwards was free food, soft-drinks and beer for everyone.
The new major is young and likable, Bjarne introduces us to him.
Later the day we meet him somewhere in town again, and he remembers and greets us, thats nice.
Naranjal is a small town (about 3000 inhabitants), very personal and kind.
Good for us to get some contacts here.
An interesting observation of ours is, where politics are really made.
There was a long nice decorated board for the major and the city council.
And on the table next to us, two to three man with hats, they started with some whiskey quite early (a bottle for about a week income of an average person here?!)
From time to time someone sits down with them and chats a little bit, the major as well.
So much about our subjective view.
To our observation Bjarne mention, that these multi million dollar gentlemen own big farms around Naranjal.
But they are still small compared to the international companies, which do not show up in such a small town.
(scroll down for english)
Bjarne und die Aché wurden zur Einsetzungsfeier des neu gewählten Bürgermeisters in Naranjal eingeladen.
Puerto Barra gehört zu dem Verwaltungsbezirk dieser Kommune.
Wir sind auch mit gekommen, es gab viele Ansprachen und auch musikalische Beiträge in der Stadthalle,
jeder im Ort konnte kommen. Dann wurde dem Bürgermeister ein Eid abgenommen und er hat auch um Gottes Hilfe gebeten.
Danach gab es gratis Mittagessen und Getränke für alle.
Der neue Bürgermeister ist jung und sympathisch, Bjarne stellt ihn uns vor.
Später des Tages treffen wir ihn zufällig nochmal auf der Straße und er erkennt uns wieder und grüßt uns, sehr nett.
Naranjal ist ein kleiner Ort (etwa 3000 Einwohner), sehr persönlich und offen.
Gut ein paar Kontakte hier zu haben.
Interessant ist, das man dem bei dieser Feier etwa abspühren konnte, wo die Politik gemacht wird.
Es gab die lange geschmückte Tafel des Bürgermeisters und der Stadtvertreter, und am Tisch neben uns zwei drei Herren mit Hüten, die schon früh angefangen haben Whiskey zu trinken (der dem normalen Bürger hier vielleicht ein Wochenlohn kostet?!).
Und hin und wieder setzt sich mal jemand zu ihnen und es wird geplaudert auch der Bürgermeister geht dort mal vorbei.
Soviel zu unserer subjektiven Wahrnehmung.
Aber Bjarne bestätigt etwas davon, es sind Multimillionäre mit großen Farmen um Naranjal.
Und die sind immer noch klein gegen die internationalen Firmen, die nicht in so einer kleinen Stadt auftauchen.
---
english:
New Major in Naranjal
(Dec. 21th 2010)
Bjarne and the Aché got an invitation to the new elected major of Naranjal.
Puerto Barra belongs to the area of that town.
We came along as well, it was a big celebration with a lot of speeches and musical entertainment, everybody in town could come.
The major gave a vow and mentioned god in it.
Afterwards was free food, soft-drinks and beer for everyone.
The new major is young and likable, Bjarne introduces us to him.
Later the day we meet him somewhere in town again, and he remembers and greets us, thats nice.
Naranjal is a small town (about 3000 inhabitants), very personal and kind.
Good for us to get some contacts here.
An interesting observation of ours is, where politics are really made.
There was a long nice decorated board for the major and the city council.
And on the table next to us, two to three man with hats, they started with some whiskey quite early (a bottle for about a week income of an average person here?!)
From time to time someone sits down with them and chats a little bit, the major as well.
So much about our subjective view.
To our observation Bjarne mention, that these multi million dollar gentlemen own big farms around Naranjal.
But they are still small compared to the international companies, which do not show up in such a small town.
1. Januar 2011
Puerto Barra wird ausgezeichnet
jetzt auch mal gute Nachrichten:
die Aché in Puerto Barra haben eine Auszeichnung als best entwickelte indianische Siedlung in Paraguay erhalten.
Unter anderen ausgezeichneten verschiedener Bereiche.
UltimaHora
und
UltimaHora
---
english:
good news
the Aché got awarded as the best developed indigenous comunity in Paraguay.
amongst other award winners of different topics.
UltimaHora
und
UltimaHora
die Aché in Puerto Barra haben eine Auszeichnung als best entwickelte indianische Siedlung in Paraguay erhalten.
Unter anderen ausgezeichneten verschiedener Bereiche.
UltimaHora
und
UltimaHora
---
english:
good news
the Aché got awarded as the best developed indigenous comunity in Paraguay.
amongst other award winners of different topics.
UltimaHora
und
UltimaHora
Abonnieren
Posts (Atom)